0


- Conversaciaón - - Intereses - - Bienestar -

Buscar

Identificarse

Historial
Hilos en Seguimiento
Bloc de Notas

Reglas
Preguntas Frecuentes

chan.mx © 2024
Nueva respuesta al Hilo: Sobre el doblaje español/castellano — CHAN.MX

CHAN.MX

Nueva respuesta al Hilo: Sobre el doblaje español/castellano

No Reconozido como el OP.

:
Nota: Entre 00:00 y 7:00 (CDMX) solo puedes subir imágenes si ya publicaste al menos 2 posts de solo texto.

No olvides usar el sentido común al postear. No compartas material ilegal. No hagas spam.

Si no eres capaz de seguir estás reglas, no eres bienvenido en chan.mx y es probable que seas baneado.




Replying to Anonymous D…

El problema radica en que por lo regular, en LATAM no solo se dobla si no que se adaptan los productos.

Los manolos traducen literalmente los guiones y lo que adaptan es una poronga.

Lo de acostumbrarse a las voces y tonos de voz, lo admito. Para mi, todos los doblajes que se hacen los eurocucks se oyen iguales. Hasta he llegado a pensar que el mismo actor hace 2-3 personajes sin variación alguna. Esto último se ve exacerbado en películas que datan de principios de los 2000.
En linea: 185
This page took 0.01189 seconds to be generated. Memory usage: 691.44KB / 512M.
\n\n